Україна Православна

...

Официальный сайт Украинской Православной Церкви

ТУЛЬЧИН. Божественная Литургия святого Иоанна Златоуста на русском языке в изложении архиепископа Ионафана

 При работе над настоящим русским изложением молитвословий литургии автор обращался к имеющимся в его распоряжении русскому (в том числе царских времен и современных), украинскому, польскому, английскому, немецкому, румынскому, итальянскому переводам и к древнегреческому тексту молитвословий божественной литургии, а также учитывал уточнения известных богословов и переводчиков.

Поэтому настоящий труд является не столько новым русским переводом, сколько опытом литературного изложения текстов Литургии по-русски на основании уже существующих русских и иных переводов.

Попутно заметим, что принципиально невозможно абсолютное совпадение текста оригинала и его перевода в виду значительного отличия языковых систем разных народов. Это несовпадение имеет место и в отношении переводов с древнегреческого языка на церковнославянский. Однако специалисты совершенствовали и продолжают совершенствовать имеющиеся переводы, дабы, насколько возможно, приблизить их к «словесным» прототипам, вдохновляясь словами псалмопевца Давида: «Пойте Богу нашему, пойте все разумно» (Пс. 46, 7-8), и толкованием этих стихов преподобным Амвросием, старцем Оптинским: «Петь разумно – означает понимание того, что мы поём или слушаем в церкви».

 Архиепископ Ионафан (Елецких).http://www.vladyka-ionafan.ru