ТАИЛАНД. На лаосский язык переведена книга «Закон Божий»
Завершен почти двухлетний труд по переводу «Закона Божия» протоиерея Серафима Слободского на лаосский язык. Об этом 3 апреля сообщили в Представительстве Русской Православной Церкви в Королевстве Таиланд, осуществляющем также духовное попечение о православных верующих в Камбодже и Лаосе.
Перевод осуществил диакон Николаевского собора Бангкока Тонгхам (Антоний) Пхиасаявонг , первый коренной лаосец, ставший православным священнослужителем и закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии. Общая редакция издания была осуществлена руководителем Представительства архимандритом Олегом (Черепаниным). Организационное, техническое и финансовое обеспечение взял на себя Фонд Православной Церкви в Таиланде.
Подготовка к публикации на лаосском языке труда, разъясняющего основы православной веры, последовала вслед за изданием «Закона Божия» на тайском. Эта работа ведется согласно пожеланию и благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла: еще в бытность митрополитом Смоленским и Калининградским, председателем Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, он во время посещения Таиланда обратил внимание церковного Представительства на отсутствие вероучительной литературы на местных языках.
Книга издана тиражом 500 экземпляров.
Служба коммуникации ОВЦС
ШАХТЕРСК. Прихожане храма Рождества Богородицы собрали помощь для беженцев
МОСКВА. Исполнилось 70 лет со времени образования ОВЦС Московского Патриархата