Україна Православна

...

Официальный сайт Украинской Православной Церкви

ИЕРОМОНАХ СИМЕОН. Культура как главное оружие в столкновении цивилизаций


Культура как главное оружие в столкновении цивилизаций
Доклад на международной конференции «Патриарший визит в Украину: отвечая на вызовы времени»

Иеромонах Симеон (Томачинский)
Мы часто недооцениваем значение культуры. Как известно, столкновение цивилизаций – это термин Самюэля Хантингтона. Он же говорил и о «мягкой власти» – способности страны навязывать свою волю другим за счет привлекательности своей культуры. Посмотрим, что пишет о роли культуры в этом процессе другой современный американский мыслитель.
«Вдохновляемая Америкой глобальная культурная революция… изменяет социальную мораль, культурные ценности, личные вкусы, сексуальное поведение и материальные запросы молодого поколения почти всего мира. Это молодое поколение, особенно его городская часть, все в большей степени характеризуется унификацией интересов, способов развлечений и приобретательских инстинктов… Движимая этой притягательной силой Америка стала «внеплановым» и политически неуправляемым средством культурного соблазна, который просачивается, захватывает, меняет поведение и, в конечном счете, духовную жизнь все более значительной части человечества».
Обращаю ваше внимание на последние слова: массовая культура «меняет духовную жизнь человечества».
Вы, конечно, догадались, кому принадлежат эти слова. Да, это он, автор «Великой шахматной доски» и других замечательных работ, некогда советник президента США по национальной безопасности, а ныне признанный классик современной политологии Збигнев Бжезинский. А цитата из книги «Выбор: мировое господство или глобальное лидерство», вышедшей на русском языке в 2006 году.
Продвижение западной массовой культуры давно используется Америкой в политических целях, и с большим успехом. Голливуд и CNN, Мадонна и Майкл Джексон, кока-кола и гамбургер. Этот фаст-фуд, где не предусмотрено место ни для Гоголя, ни для Тараса Шевченко, ни для «Нiч яка місячна».
Один из образцов такой трансляции американского культурного опыта я наблюдал в сентябре этого года в Крыму. В Ялте проходил концерт джазовой музыки, организованный американским консульством в Крыму. Консульство недавно открылось, надо заявить о себе городу и миру. Одним словом, абсолютно пропагандистская акция, где политические цели даже не скрывались – весь Крым был завешан листовками с информацией об этом мероприятии. Я решил сходить, посмотреть, как работают наши западные друзья. Тем более американцы, потомки Луи Армстронга и Эллы Фитцжеральд.
Однако слушатели столкнулись с откровенной халтурой и полным пренебрежением к себе. Американские гастролеры даже не удосужились настроить инструменты перед выступлением и продолжали играть, хотя сами чувствовали, что все идет вразнос, – это было видно по их кислым лицам, скованности и нервным репликам между собой. Какой там Армстронг – они нехотя выжимали из себя жалкое подобие музыки и постарались убраться со сцены как можно быстрее.
Отдельно надо заметить, что все объявления на этом концерте в театре им. Чехова делались по-английски, без всякого перевода. Конечно, большинство в зале понимало английский, но это же верх презрения – дескать, мы на варварском наречии не будем говорить. Или в американском консульстве не нашлось переводчиков? Или Крым должен теперь изъясняться только по-английски?
Не надо обольщаться – нам привезут все второсортное, как стране третьего мира. Даже массовая, с позволения сказать культура, будет второй или третьей свежести. Потому что они уверены – скушают и так этот фаст-фуд…
Но легко возмущаться массовой культурой и критиковать ее. Гораздо труднее заниматься сохранением своей собственной культуры, с ее вековыми традициями, мощными корнями и буйными ветвями. Однако во многом именно она делает нас значимыми участниками мирового процесса. Потому что понятно, что с экономикой, технологиями и т.п. у нас проблемы, а вот наша культура – это тот «товар», который не теряет в цене независимо от колебаний валютного курса.
Покажу это на следующем примере. В этом году мы празднуем 200-летие со дня рождения Гоголя. А вот что говорили о значении его творчества на Западе 100 лет назад, в Приветствии английских писателей Обществу любителей российской словесности в связи с гоголевским юбилеем – 100-летием со дня рождения писателя.
В Гоголе английские писатели видят «истинного основателя всего того, что заключается в словах: русская литература». А что в них заключается? «Более всего поражает нас в русской литературе то необычайное сочувствие ко всему, что страдает, к униженным и оскорбленным, к пасынкам жизни всех классов и состояний, – к людям, души которых еще живы, но как бы парализованы и изуродованы в водовороте жизни. И это особенное сочувствие, проникающее собою все, что есть выдающегося в русском искусстве, нисколько не является результатом покровительства или жалости. Оно есть скорее чувство кровного родства людей, которое держит тесно вместе членов семьи, равно в несчастии, как и в счастии; оно есть то чувство истинного братства людей, которое связывает все типы человечества».
Английские писатели утверждают, что русская литература «стала факелом, ярко светящим в самых разных углах русской национальной жизни. Но свет этого факела разлился далеко за пределами России, – он озарил собою всю Европу».
Под этим приветствием стоят имена лучших английских писателей того времени: Генри Джеймса, Джона Голсуорси, Артура Конан Дойла и других.
И теперь пришло время, когда мы сами должны взять в руки этот факел и снова возжечь его, чтобы озарить пусть не всю Европу, то для начала хотя бы наши собственные пределы. Именно для этого было предпринято в нынешнем году, когда мы празднуем 200-летие со дня рождения Гоголя, издание Полного собрания его сочинений и писем. Издание, которое осуществляется параллельно в России и Украине.
Издание соответствует самым высоким научным требованиям и включает последние достижения литературоведения, в частности текстологические открытия, связанные с произведениями Гоголя. Все тома снабжены подробными комментариями, причем в них раскрывается подлинный образ Гоголя-христианина и духовный смысл его произведений.
Святейший Патриарх Кирилл не только благословил этот проект, но и взял его под свой личный контроль, поручив его исполнение ведущему официальному церковному издательству. Значимым событием украинского визита Патриарха в июле этого года стало вручение подарочных сертификатов на это собрание сочинений Гоголя украинским политическим и общественным деятелям, библиотекам, культурным учреждениям. Мы уже имели счастье преподнести первые тома Блаженнейшему Митрополиту Владимиру, который также благословил этот проект. Таким образом, перед нами реальный пример плодотворного сотрудничества ученых, издателей, бизнесменов России и Украины. Гоголь с его жизнеутверждающим творчеством снова входит в нашу жизнь.
В дни празднования 100-летия со дня рождения Гоголя Киевская духовная академия в своем приветственном адресе так оценивала его творчество: «От колыбели до могилы, без изменений и колебаний измерял он человеческую жизнь тем нравственным идеалом, который безусловно обязателен и бесконечно дорог для христианского сознания, – идеалом человека-христианина». Еще 100 лет назад в этих святых стенах звучали такие слова о Гоголе: «Киевская академия склоняется перед серьезностью его нравственной личности и высотою его жизненного подвига».
И сегодня, как и 100 лет назад, ярко и убедительно звучат эти слова: «В тяжелую переходную эпоху русской жизни, столь доступную сомнению и унынию, воспоминание о Гоголе будит веру в Бога, веру в человека, веру в Россию…»
Этот факел веры теперь предстоит нести всем нам.