Україна Православна

...

Официальный сайт Украинской Православной Церкви

С. Бондаренко. Раз дощечка, два дощечка, будет «Велесова»

РАЗ ДОЩЕЧКА, ДВА ДОЩЕЧКА, БУДЕТ «ВЕЛЕСОВА»
Главная книга или главная подделка?

Станислав БОНДАРЕНКО

Одни считают ее самой древней и самой главной книгой Украины, другие — банальной подделкой. Недавно в переполненном зале Национального Союза Писателей Украине был явлен народу новый перевод «Велесової книги», которую, кстати, изучают в украинских школах «як історичну пам’ятку», что ужаснуло многих ученых, писателей и просто христиан.

Горячие поклонники «Велесової книги» считают, что она существовала, так сказать, в устном виде в V веке нашей эры, а записали ее языческие волхвы (проповедники) в IX столетии. То есть, как сказано в предисловии, «Поки народові не загрожувала чужа ідеологія у вигляді чужої віри в чужих богів, доти не було й потреби в записуванні свого віровчення».

Деревянные дощечки, на которых были записаны якобы древние тексты книги, обнаружились лишь в ХХ веке в ходе гражданской войны. Их обнаружил в местечке Великий Бурлук на Харьковщине полковник деникинской армии Федор Артурович Изенбек, который вывез их в Брюссель. А уж там они в 1925 году попались на глаза эмигранту-писателю, этническому украинцу из кубанских казаков Юрию Миролюбову. Тот несколько лет занимался очисткой дощечек, копированием и изучением текстов. Поскольку фотографии получались нечеткими, ему пришлось вручную переписывать тексты. И вот опять незадача: якобы благополучно пролежавшие, словно металлические, одиннадцать веков дощечки сгорают в горниле Второй мировой войны. Что же осталось? Их копии, а также одно фото дощечки N 16. А всего их якобы было более сорока. От этой печки и пляшем, так сказать, притом лихо:

«Кожен українець, який починає читати Велесеву книгу (она почему-то пишется именно так и без кавычек. — С.Б.), має усвідомити своє божественне походження. Український народ створений. Сварогом, який ще має ім’я Род». Ни больше, ни меньше! Посему всех поздравляю с эдакой избранностью! Причем знайте, как строго заметила на презентации переводчица «Велесової книги» Галина Лозко, «рідні Боги» реют только над Украиной. Остальные территории — это примерно второй-третий сорт. Ну ладно с пространствами, ибо еще свободней переводчица «почувається» со Временем. Текст каждой дощечки сопровождается в книге «религиєзнавчим» комментарием переводчицы, размещаемым справа от текста. Вчитаемся в дощечку N 5 и пояснения к ней.

Поучившись старому,

зануримо душі наші в нього,

бо то є наше,

як оце Бог навертає

на Коло нас. Творящу Богом силу

уздріли в собі,

бо це є дар Богів,

і не потребуємо це напраснити.

И вот поясняющий комментарий:

«Вчення про Вічне Повернення (циклічність часу). Треба знати Рідне віровчення, бо воно є нашим. А Бог нині «навертає на Коло нас» (звідси запозичений Біблією вислів «на круги своя»), тобто «все повторюється». Боги дають нам, українцям-русичам, сприятливий час для пізнання Рідної Правди, і волхви застерігають, щоб ми не втрачали цього Божественного дарунка».

То есть, оказывается, и «Библия» «запозичила» у нашей книги выражение «на круги своя». То, что «Велесова книга» (даже по системе временных координат, предлагаемой ее горячими сторонниками) написана эдак на 500 -10000 лет позже, их самих ничуть не смущает. Или вот из дощечки N 7:

Давно були на Русі хозари,

зараз варяги;

ми ж русичі,

аж ніяк не варяги.

Не очень понятно, почему хазары «були давно», ведь тот же вещий Олег лишь собирался «отмстить неразумным хазарам». Переводчице явно интереснее пояснить другое: «Волхви вказують нам, щоб ми не забули, що ми русичі».

Ну, как же, помним. И не только это. Мы даже не забыли, что, если верить писателю Сергею Плачинде, наши славные девчонки древние украинки-амазонки (косачи, косачки), а также наше племя (этруски), переселившееся из Прикарпатья, нагрянули на Апеннины и создали в Италии мощное государство Этрурию, которое хоть и распалось, но успело породить в свою очередь Древнюю Грецию и Римскую империю с их культурами. По этому поводу пан Плачинда с горечью признает: «Раздоры между древними украинскими племенами на территории Италии — трагическая страница в истории украинского народа».

Это все как иллюстрация концепции одного из наиболее горячих ценителей «Велесової книги». Но помимо Плачинды с не меньшим придыханием прелюбопытно вещали о книге на презентации и другие. Например, один и писатель, и «дослідник» по-доброму приветствовал собравшихся так: «Здрастуйте, шановні антихристи». Другой, обругав» загарбників-греків, перетворивших русичів на рабів», наехал на «наглих» Кирилла и Мефодия, которые якобы навязали нам «чужу грамоту». Третий презабавно возмущался тем, что ему и его родичам веками подсовывают древнееврейские и греческие имена. Хотя кто ему запрещает называть своих чад хоть Динозавром или Птеродактилем?!

Но почему никто даже словом не обмолвился на счет хоть каких-то доказательств подлинности книги?» Может, разгадка кроется в этих строчках «Рідновіри України використовують тексти Велесової книги у своїй релігійній практиці… Ми вивчамо Велесову книгу, насамперед, як священну книгу нашої давньослов’янської віри». Другими словами, этим нашим землякам, по сути, не важно, написана эта книга в ХХ веке или в V-IX, ибо понадобилось идеологическое подспорье, а не «історична пам’ятка». Так сказать, новая история ВКП(б) для современников. Как говорится, верьте во что хотите, но зачем же стулья ломать?

Еще после первого перевода «Велесової книги», исполненного несколько лет назад ужгородским языковедом Борисом Яценко, я поинтересовался у известного прозаика Павла Загребельного, который заглядывал в своих романах чуть ли не во времена динозавров, на счет достоверности книги. Привожу его ответ:

- Что касается «Велесовой книги», то отношусь к ней, как к той же новой музыке и новой поэзии: знаю, что имеются люди, которые в это верят и увлекаются этим. То есть вот такое есть, ну пусть себе будет. Я не ученый, и не могу дать книге научной оценки, отбрасывать ее окончательно не хочу, но принять как истину отнюдь не могу.

По поводу же версии происхождения галичан от галилейского племени должен заметить, что нельзя выстраивать и перестраивать историю, руководствуясь чисто лингвистическими звуковыми совпадениями. Так можно дойти до того, что, как я уже однажды говорил, итальянец Гарибальди сделается запорожским казаком Загребальди, то бишь Загребельным…

Не менее однозначно мнение известного ученого Алексея Юдина, изложенное в спокойно-аналитической статье «Новая украинская мифология» (ее можно прочесть в Интернете). Вначале автор приводит любопытные примеры «возрастной болезни нациотворчества: скажем, в 1633 году в Польше была издана книга (автор Войцех Домболенецкий), посвященная доказательству прав древнейшего в Европе королевства Польского (скифского) на… наследство Адама, Сифа и Иафета и на мировое господство, соответственно. В Голландии «болезнь» о том, что ее язык самый древний на земле, прокатилась еще раньше — в конце XVI. Национальная мания величия не чужда была и другим народам — немцам, англичанам, французам, прибалтам, но ведь все уже успешно переболели этим. Кроме наших земляков! Ни один серьезный ученый не признает книгу подлинным памятником; судя по всему, она сочинена тем же Миролюбовым). Добавлю, что даже после всей национально — просветительской деятельности последних лет средний украинец весьма мало знает о родной истории и культуре. Но зато чересчур много в отброшенной в нищету стране граждан, готовых компенсировать свои жизненные неудачи верой в высшее предназначение собственной нации. Предостаточно, к сожалению, и просто душевнобольных людей». Таков вывод делает Алексей Юдин. Трудно с ним не согласиться.

А недавно побывавший в Киеве известный академик-гуманитарий Сергей Аверинцев сказал, что в России в «истинность» «Велесовой книги» верит небольшая группа озабоченых. Поэтому он выразил удивление по поводу того, что в Украине есть люди, которые считают ее национальной гордостью и своей «історичною пам’яткою». По словам академика, этой книге, которая якобы была записана на деревянных дощечках 1000 лет назад (вдруг исчезнувших в XX веке), на самом деле немного лет. «Скорее всего, — предположил ученый, — ее придумал русский эмигрант-писатель Юрий Миролюбов, которому после гражданской войны якобы передал дощечки деникинский полковник. Они, я знаю, много выпивали, вот где-то после третьей-пятой что-то такое и родилось».

Остается добавить, что новый переводчик Галина Лозко не просто «вчителька української мови та літератури», но и кандидат философских наук, а самое главное, как сказано в биографической справке в конце книги, «ідеолог українського праворадикального руху». И что особенно потрясает: «Розуміння причин духовного занепаду України-Русі прийшло до неї на початку дев’яностих. Під час ознайомлення з Біблією нарешті збагнула всю сутність цієї глобальної програми винищення народів». После ознакомления с Библией как «програмою винищення» переводчица была «…висвячена в духовний сан під ім’ям Волхвиня Зореслава». Батюшки-светы, то есть, мат-тушки!..