Україна Православна

Луганська єпархія
Донецька єпархія
Сіверодонецька єпархія
Запорізька єпархія
Бердянская епархия
Харьковская епархія
Сімферопольсько-Кримська єпархія
Джанкойська єпархія
Херсонська єпархія
Новокаховська єпархія
Дніпропетровська єпархія
Криворізька єпархія
Полтавська єпархія
Кременчуцька єпархія
Сумська єпархія
Конотопсько-Глухівська єпархія
Чернігівська єпархія
Ніжинська єпархія
Николаевсая епархия
Олександрійська єпархія
Кировоградская єпархія
Уманська єпархія
Київська митрополія
Свято-Успенська Киево-Печерская Лавра
Белоцерковская єпархія
Вінницька єпархія
Тульчинская єпархія
Хмельницька єпархія
Шепетівська єпархія
Чернівецька єпархія
Волинська єпархія
Володимир-Волинська єпархія
Львівська єпархія
Івано-Франківська єпархія
Мукачевська єпархія
Хустська єпархія
Рівненська єпархія
Одеська єпархія

Официальный сайт Украинской Православной Церкви

Епископ Кассиан. «Да приидет Царствие Твое»

Презентации богословских трудов

“Да приидет Царствие Твое”.

Презентация богословских трудов епископа Кассиана

В рамках Международной конференции “Пути просвещения и свидетели правды: личность. Семья. Общество”, проходившей в Киево-Печерской Лавре с 31 августа по 5 сентября, накануне ее открытия, 30 августа состоялась презентация книги «Лекции по Новому Завету. Евангелие от Марка» и сборника богословских исследований под общим названием “Да приидет Царствие Твое” знаменитого богослова епископа Кассиана (Безобразова), ректора Свято-Сергиевского института в Париже. На презентации выступали Митрополит Минский и Слуцкий, Патриарший экзарх Белоруссии Филарет, епископ Диоклийский Каллист (Уэр), иеромонах Иов (Геча) из Парижа, преемник епископа Кассиана и его прямой ученик протопресвитер Борис Бобринский, проректор КДА протоиерей Николай Макар, протоирей Виталий Косовский а также директор издательства “Дух і Літера” профессор Константин Сигов.
Известный богослов епископ Кассиан (Безобразов) родился в 1892 году в Петербурге. В 1922 году эмигрировал сначала в Белград, затем в Париж. Весной 1925 года стараниями митрополита Евлогия (Георгиевского) был учрежден Свято-Сергиевский Православный Богословский Институт и С.С.Безобразов сразу же вовлекается в его учебный процесс.
В 1947 году, после епископской хиротонии владыка Кассиан становится ректором Института. Скончался епископ Кассиан в 1965 году.

Филарет, митрополит Минский:

Уважаемые гости! Наше сегодняшнее собрание имеет большое значение не только как презентация трудов владыки Кассиана, но это одновременно презентация и издательства Свято-Сергиевского института в Париже, которое начало действовать в прошлом году. Сегодня мы имеем один из плодов деятельности издательства Института – две работы покойного епископа Кассиана. Также сегодня и презентация неутомимой издательской деятельности издательства “Дух і Літера” Киево-Могилянской академии – заведения, которое является инициатором конференций, которые теперь проходят в Киеве ежегодно и все больше обращают на себя внимание. И вот эти моменты являются для нашей Церкви и для наших духовных центров – и Москвы, и Петербурга, и Минска – открытием, презентацией этого значительного научно-богословского процесса, который проходит в данном случае в Киеве. Поэтому мы как представители наших академий, радуемся таким успехам Киевской митрополии и Киевской Духовной академии, в недрах которых все это происходит.

Мы для себя не только открываем эти работы владыки Кассиана, но и (в данном случае я о себе говорю) по-новому открываем это имя и значимость трудов владыки Кассиана. Конечно, мы слышали и читали в его переводе Новый Завет, но мы слышали очень много критических замечаний, и даже как-то побаивались благословлять нашим преподавателям ссылаться на труд владыки Кассиана. Это так. Но, слава Богу, новые издания, архивные открытия, которые сейчас проводит Свято-Сергиевский институт, помогают нам по-новому воспринять личность, служение и богословские труды владыки Кассиана. Исходя из этих мыслей, я думаю, вырисовывается значение сегодняшней презентации лекций по Новому Завету владыки Кассиана и сборника его богословских исследований под общим названием “Да приидет Царствие Твое”.

Каллист, епископ Диоклийский (Оксфорд):

Ваше Высокопреосвященство, дорогие друзья!

К сожалению, у меня не было возможности лично знать владыку Кассиана, однако я неоднократно видел его в разных ситуациях, в частности служащим в храме Свято-Сергиевского богословского института в Париже. Когда я видел его служащим в храме, то мне припоминались слова отца-пустынника Евагрия Понтийского: “Если ты богослов – ты правильно молишься, и если ты правильно молишься – то ты богослов”. Что касается владыки Кассиана, то в нем именно это я и замечал: единство богословского знания, богословского учения и духа молитвы.
Мы, православные, признаем глубочайшее значение и важность Священного Писания в нашей христианской жизни. Я помню слова святителя Игнатия Брянчанинова, сказанные им в его работе “Приношение современному монашеству”. Он говорил, обращаясь к монахам: непрестанно читайте Библию, читайте Новый Завет ежедневно. Даже если вы полностью знаете его – считайте, что вы лишь начинаете понимать Библию. И хотя в западном мире мы, православные, не внесли столь значительного вклада в изучение Библии, я надеюсь, что книги владыки Кассиана будут в скором времени опубликованы на французском и английском языках. Его работы указывают тот путь, по которому, я надеюсь, будут следовать молодые православные исследователи. До сих пор, насколько я помню, на одном из западных языков была опубликована лишь одна книга владыки Кассиана – “Иоанновские пятидесятники”.
В этом контексте я хочу подчеркнуть, как человек, не принадлежавший к Православной Церкви от рождения, глубочайшее значение для нас в западном мире Сергиевского Богословского института (ректором которого был епископ Кассиан). Благодаря деятельности этого Института, западный мир узнал лучшие традиции русского православного богословия начала ХХ века. И для нас на Западе стало настоящим открытием то, о чем свидетельствует Свято-Сергиевский Богословский институт. Это стало откровением, открывшим для нас совершенно новый мир. Сейчас мне вспоминаются работы таких богословов, как отец Сергий Булгаков, отец Георгий Флоровский, профессор Карташев, отец Василий Зеньковский и профессор Николай Афанасьев. К счастью, традиции Свято-Сергиевского института непрерывно продолжаются на сегодняшний день работой таких богословов, как отец Борис Бобринский или отец Иов (Геча).
Богословы, работавшие в Свято-Сергиевском институте, такие, как отец Георгий Флоровский и отец Александр Шмеман, отец Иоанн Мейендорф, переехали в Америку, и их работа в Свято-Владимирской семинарии была продолжением несения западному миру творческого свидетельствования православной истины. К этой творческой группе религиозных мыслителей принадлежит и владыка Кассиан, и я весьма рад, что его работы сейчас становятся в большей степени известными русскоязычной части мира.

Иеромонах Иов (Геча) (Париж):

Я бы хотел сначала представить общую картину, так сказать, жизненные вехи владыки Кассиана. Предлагая сегодня две первые книги владыки Кассиана, нужно поставить такой вопрос: возможно ли изучать Священное Писание критически, возможно ли исследовать его научно? Такой вопрос поставил в свое время ближайший друг владыки Кассиана профессор Антон Владимирович Карташев – ученик известного петербургского историка, профессора Василия Болотова.
Исходя из точки зрения халкидонского догмата о двух природах Христа – божественной и человеческой, нераздельных и неслиянных, профессор Карташев отвечает, что да, возможно изучать Священное писание критически. Поскольку Священное Писание с одной стороны богодухновенное, а с другой стороны – творение человеческое. Библейская критика не отрицает богодухновенность книг Священного Писания, но исследует их человеческую редакцию или изложение.
Конечно, в то время речь профессора Карташева произвела много дискуссий и несогласий, особенно со стороны православного духовенства, в том числе ректора богословского института митрополита Евлогия. Но с одной стороны отвергать “человеческую природу” Писания, то есть литературное строение их как творение человеческое, как книг исторических, приводит к фундаментализму, как мы это видим в исламе или некоторых протестантских сектах. А с другой стороны отвергать божественную природу Священного писания, то есть его богодухновенность, приводит к изучению не Священного Писания, а так называемой ранней христианской литературы, как мы это видим в либерально-протестантском богословии. Именно ученному исследованию священных книг Нового Завета, не отвергая священное святоотеческое предание, посвятил свою жизнь покойный епископ Кассиан (Безобразов).
В миру Сергей Сергеевич Безобразов родился, как и профессор Карташев, в Петербурге в 1892 году. Закончил университет, и в 1922 году эмигрировал в Париж. Весной 1925 года стараниями митрополита Евлогия (Георгиевского) в Париже был учрежден Свято-Сергиевский Православный Богословский институт, и С.С.Безобразову была поручена кафедра Нового Завета. В 1932 году Сергей Сергеевич постригается в монашество.
Владыка Кассиан явился на Сергиевском подворье таким ученым монахом, который не разделял монашескую жизнь и научную богословскую работу. Он постригается с именем Кассиана и рукополагается в иеромонахи, а в 1936 году возводится в сан архимандрита. С 1939 по 1946 год архимандрит Кассиан провел в русском Свято-Пантелеимоновском монастыре на Афоне, где был принят в число братии этого монастыря. В этот период владыка Кассиан работает над своим капитальным трудом о троичном новозаветном богословии под названием “Бог Отец”, который до сих пор не издан и существует только в нашем архиве в рукописном виде. Будем надеяться, что в ближайшее время удастся его опубликовать. Также он работает и над своей докторской диссертацией “Водою и Кровью и Духом”.
После войны он возвращается из Афона в Париж и защищает в 1947 году свою докторскую диссертацию, посвященную богословию Евангелия от Иоанна. После защиты был хиротонисан во епископа и избран ректором Свято-Сергиевского института, в должности которого он оставался до своей кончины в 1965 году. С 1950 года до самой своей кончины владыка Кассиан занимался пересмотром русского перевода Нового Завета, и его новый перевод был издан в 1970 году.
Несомненно, в центре богословских исследований епископа Кассиана лежали книги, написанные Иоанном Богословом (Евангелие, послания и Апокалипсис). Но так называемая “Иоанновская проблема”, то есть осознание различий между так называемым богословским Евангелием от Иоанна с одной стороны, и первыми тремя синоптическими Евангелиями привела епископа Иоанна к изучению так называемой “евангельской проблемы”. И этой “евангельской проблемой” он начинает свой курс лекций по Новому Завету, І-й том которой мы сегодня тут видим.
Он изучает связи и различия трех синоптических Евангелий (Марка, Матфея и Луки). Изучение Евангелия епископ Кассиан начинает с Евангелия от Марка, а не от Матфея. Не потому, что оно было древнее других синоптиков, а потому, что материал, написанный у Марка, повторяется у других евангелистов (Матфея и Луки). После изучения так называемой синоптической проблемы владыка Кассиан переходит к “Иоанновской” проблеме, которая составляет специальный отдел.

Протопресвитер Борис Бобринский (Париж):

Ваше Высокопреосвященство, дорогие братья и сестры!

Прежде всего, позвольте выразить мне от имени нашего Парижского Богословского института Святого Сергия нашу глубокую радость и благодарность за то, что мы можем оказаться в этом святом месте Киева – Киево-Печерской Лавре. Я тоже хотел бы выразить благодарность издательству “Дух і Літера” за ту деятельность, к которой мы теперь сами причастны.
Перед тем как говорить о богословии владыки Кассиана, я хотел бы представить вам несколько своих личных воспоминаний. Сейчас я фактически являюсь одним из немногих, кто был его непосредственным учеником. Епископ Кассиан вернулся в 1946 году из Афона, где он провел весь период Второй мировой войны. Сразу же, с момента основания Института, он стал преподавать Новый Завет. Архимандрит (тогда еще) Кассиан вернулся из Афона душевно раненный тем, что у него сестра с мужем и детьми находились во время войны в Сербии. Оттуда он их смог забрать в Грецию, надеясь, что они будут в безопасности и от наступающего большевизма. К сожалению, в то время в Греции происходила гражданская война, повстанцы схватили эту семью и убили. С этой травмой отец Кассиан вернулся во Францию, и это долго-долго лежало у него – я бы даже сказал – на совести.
Вернувшись в Париж, он продолжил преподавание, и мы слушали его лекции и сдавали зачеты по потертым машинописным конспектам. Это были толстые тетради в 150-200 страниц, уже исправленные самим автором и с дополненными от руки греческими текстами.
В 1950 году уже хиротонисованный во епископа, он уезжает на послушание на два года в Испанию. В его задачу входило начать и довести до конца новый исправленный перевод Нового Завета на русский язык. Считалось, что очень качественный перевод XIX века требовал некоторого обновления, и владыка Кассиан очень усердно принялся за этот обновленный перевод.
Пользуясь случаем я могу сказать, что еще в 1950-х годах закончилась проверка Комиссией при Свято-Сергиевском институте его перевода книг Нового Завета. Я сам имел счастье участвовать в работе этой комиссии, в ней участвовал также протоиерей Алексий Князев. Также ради чистоты и качества русского языка участвовал в ней и литератор – известный писатель Борис Константинович Зайцев. Я хорошо помню, как он с большой деликатностью иногда возражал против чрезмерно буквального перевода владыки Кассиана. Должен сказать, что действительно переводы владыки совершались с огромной интеллектуальной объективностью и честностью. Но в этом смысле иногда их язык казался, по крайней мере, Борису Константиновичу, слишком уж точным, и он требовал иногда большей мягкости.
Этот перевод был издан под попечением Британской Библейской комиссии, и был встречен даже отчасти недружелюбно в некоторых академических или церковных кругах. Может быть, в этом тоже была наша вина и трудности в том, что проблема сочетания богодухновенности с одной стороны, а с другой буквального литературного толкования для нас не всегда могло быть понятным.
Епископ Кассиан проявил огромную научную деятельность, и в данном сборнике изложена только малая часть его трудов, которые мы подали в виде некоего букета его основных тем. Мне посчастливилось присутствовать на защите его диссертации. Правда, я был еще очень незрелым и потому не мог осознать всей глубины и значимости темы “Водой, и Кровью, и Духом”. Надо сказать, что эта тема оказалась для епископа Кассиана неким символическим заглавием, охватывающим всю полноту Иоанновской письменности – не только Евангелие от Иоанна, но и трех посланий и Апокалипсиса. Епископ развивает эту тему в одной из глав сборника “Водой, и Кровью, и Духом”, которая является как бы речью докторанта перед защитой диссертации. Он точно подчеркивает значение символики воды, крови и духа. Правда, в этой речи о крови говорится мало, а больше всего о духовном значении воды, как носителе и символе Духа святого. От воды мы имеем кровь и дух, и в этом плане епископ Кассиан останавливался на основных моментах Евангелия от Иоанна, начиная от беседы с Никодимом о крещении водой и духом, затем беседы с самарянкой, затем беседы в храме (“Жаждущий да придет ко Мне и да пиет”). Вспоминается случай в Канне Галлилейской с претворением воды в вино. В то вино, которое будет не только символом, но и носителем крови Христовой, исполненной Духа Святого. Заключительным моментом этого видения символической полноты Евангелия от Иоанна есть сцена, когда “Един от воин копием ребра Его прободе, и абие изыде кровь и вода”. Однозвучно со святоотеческим преданием епископ подчеркивает, насколько это истечение от ребра Христова воды и крови есть первичное дарование Святого Духа. Казалось бы все исполнено, “совершишася”, уже не может быть никаких препятствий для дарования Духа Святого.
А это уже приводит меня к следующему моменту богословия епископа Кассиана – к Иоанновской Пятидесятнице. Это одна из тем, которой он посвятил книгу, изданную на французском языке, и к которой он очень часто обращался в своих лекциях и докладах. Основная мысль “Иоанновской Пятидесятницы” в том, что возлюбленный ученик Христов подходит к тайне прославления Христова. Епископ подчеркивает, что последние главы Евангелия от Иоанна уже как бы не подчинены категориям времени и пространства. Уже с первого дня воскресения, когда Мария Магдалина узнает в садовнике самого воскресшего Господа, Господь говорит “Не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не вошел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему”. Тут уже как бы идет незримо процесс вознесения, тем более, что в буквальном смысле евангелист Иоанн никогда о Вознесении как таковом не говорит. Дарование в первый день Воскресения “Примите Дух Свят” уже является как бы Иоанновским видением Пятидесятницы в даровании Святого Духа. Эта очень интересная тема уже встретила в свое время много возражений от, так сказать, правоверных экзегетов, но в то же время продолжает привлекать внимание богословов.
Напомню еще вам о значении монографии “Бог Отец”, которую никогда никто не читал. Она есть сейчас в единственном экземпляре в рукописном варианте. Она была найдена в прошлом году… бомжами. Они устраивались в подвале брошенного дома, один из них пришел в кафедральный собор и сказал одному из священников, что они нашли в подвале целый ряд рукописей, писем и машинописных листов. Отец Иов (Геча) был одним из тех, кто был привлечен к распознанию этих бумаг, оказалось, что это ценности огромного значения: архивы епископа Кассиана и Антона Владимировича Карташева. После 35-летнего срока со времени их кончины мы уже не надеялись что-либо найти, и вдруг такая неожиданность!
До самой своей кончины епископ Кассиан активно участвовал в международных конференциях, в особенности на литургических съездах, которые совершались ежегодно, в конце учебного года, при Свято-Сергиевском Богословском институте.

Аббат Михаил Ван Парис:

Я встречался с владыкой Кассианом в Свято-Сергиевском институте, но кроме того мы встречались в шевтонском монастыре. Я тогда был еще совсем молодым человеком – это было где-то сорок лет назад. На меня произвела глубокое впечатление его служение Литургии и когда у меня бывала возможность принести ему чашечку чаю или что-то перекусить во второй половине дня. Старшие монахи, которые знали его хорошо (о.Оливье Руссо и другие) говорили о том, что он является замечательным исследователем Библии, и его работа – это что-то совершенно исключительное для православного богословия. Для меня он был одним из крупнейших представителей Свято-Сергиевского Богословского Института, которые приезжали тогда в Шевтонь, среди них были также отец Алексий Князев, протоиерей Николай Афанасьев и другие. Более старые монахи нам также рассказывали о том, что он был в числе афонской братии. Для нас – молодых монахов – тогда он являлся образцом молитвы, послушания и серьезного исследования. И мы могли почувствовать этот уровень величия традиции, представителем которой были епископ Кассиан и другие.
Я видел как он пел в храме. Было заметно, как Литургия преображала его не только как человека, а также преображала его внутреннее понимание Священного Писания.

Прот. Николай Макар:

Ваше Высокопреосвященство, Ваше преосвященство, дорогие братия и сестры!

От имени нашей Киевской Духовной академии и семинарии я хочу принести глубокую благодарность Свято-Сергиевскому Богословскому институту в Париже за те труды, которые мы сегодня чествуем. Они были нами ожидаемы и, естественно, то, что владыка Каллист говорил о небольшом вкладе западной православной текстологии в мире в изучение Священного Писания, мы видим, что все-таки православная текстология имеет плоды, но к сожалению, как мы видим и слышим от отца Бориса, она не представлена в научном мире должным образом.
Я хотел бы говорить о епископе Кассиане, как о текстологе, потому что этот шаг, который он сделал в исследовании Священного Писания, был сложным вообще в то время для Православной Церкви. Нужно было искать среди множества инославных исследований пути православного исследователя – и он это сделал. Мне припоминаются наши студенческие текстологические работы с текстом Нового Завета перевода владыки Кассиана. Наши текстологические исследования касались сравнения синодального перевода и перевода владыки Кассиана. Помню, как мы были изумлены этим сравнением, когда видели разницу между синодальным переводом и переводом владыки. Мы удивлялись, когда преподаватели говорили, что владыка Кассиан точнее делал перевод. Естественно, мы ожидаем издания остальных работ владыки для того, чтобы углубиться в его творчество, чтобы наша текстологическая наука, уже пользуясь этими достижениями, могла не повторять то, что владыка сделал, а идти дальше.

Прот. Виталий Косовский:

Ваше Высокопреосвященство, Ваше Преосвященство, дорогие отцы, благочестивое досточтимое собрание!

Я хотел бы сделать маленький экскурс в историю. Я впервые познакомился с отцом Борисом Бобринским и со Свято-Сергиевским институтом в Париже, находясь там. Впервые в 1988 году празднование 1000-летия крещения Руси началось, собственно говоря, там. Когда впервые в истории объединенный хор Троице-Сергиевой Лавры и Московских духовных школ совершал свой вояж, и одним из посещений было посещение ныне многократно упоминаемого нами института. Там мы впервые столкнулись с произведениями, которых мы, будучи студентами семинарии или академии, практически не слышали, потому что это были первые годы перестройки. Там мы столкнулись и с авторами, о которых сегодня много раз упоминалось. В частности, сегодня хотелось бы как-то провести параллель между тем изданием, с которым мы тогда впервые сталкивались – это было Имка-пресс. Сегодняшнее украинское издание “Дух і Літера” очевидно где-то перекликается.
А что касается произведений, которые нам сегодня представили, я думаю, что цель Священного Писания – дать правильное понимание его смысла для человека, и все эти труды в конечном итоге направлены для того, чтобы каждый человек, читая и изучая Священное Писание, смог найти дорогу к Богу и смог бы возвратиться в то первоначальное состояние, в котором находился человек – в состояние Богообщения.
Надеюсь, что эти великие труды принесут пользу многим людям.

Директор издательства “Дух і Літера” профессор Константин Сигов:

Позвольте к сказанному дополнить то, что мы можем видеть на первой книге епископа Кассиана, опубликованной в Киеве. На ее обложке вынесены слова: “О долгом, упорном и неблагодарном труде”. Я думаю, этот долгий, упорный и часто неблагодарный труд действительно стоит за этими изящными и красиво изданными книгами. Я хотел бы паки и паки поблагодарить отца Бориса, отца Иова, сотрудников Свято-Сергиевского Богословского института за то, что они поделились этим трудом с нами, что они нашли решимость и отвагу перенести издания этих трудов из Парижа, где прежде “Имка-Пресс” публиковало эти книги, публиковать их именно в Киеве.
Я думаю, что очень важно для нас отметить новый исторический контекст, в котором происходит и издание и распространение этих трудов. Это входит, если хотите, в историю наследия нашего автора. Мне кажется, одной из интереснейших статей первого сборника является взвешенная и вместе с тем дерзновенная статья “Царство Кесаря перед судом Нового Завета”. Суд о царстве Кесаря, произнесенный по ту сторону “железного занавеса” и опубликованный по эту, заканчивается такими словами: “Нам не дано соединить несоединимого, опыт прошлого и познание истинной природы государства не позволяют нам мечтать о христианской державе на земле. Но путь христианского делания в государстве открыт и нам. Даже больше – он нам указан, как наш долг. По слову апостола, грядущее преображение приготовляется и предваряется нашими усилиями здесь на земле”.
В значительной степени это вывод всей плеяды ученых, которые трудились в Париже, в эмиграции и тех, которые уже родились в Париже и трудились. Мне кажется очень важно, чтобы в Украине, России и Белоруссии эта книга была прочитана, воспринята, и чтобы восприятие трудов владыки оставило долгий, продолжительный и заметный след в сознании церковного народа, в сознании интеллигенции, в сознании тех, для кого небезразличного слово Божие.